No exact translation found for حالَةٌ شَقيقِيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic حالَةٌ شَقيقِيَّة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • ¿Cómo está mi hermano?
    كيف حال شقيقي
  • - Ahora mismo. - Esto no es una migraña, ¿verdad?
    .في الحال - هذه ليست شقيقة، صحيح؟ -
  • Bueno, por si lo has olvidado, ya tengo un hermano.
    . حسناً ، في حال نسيتِ ، فأنا أمتلك شقيق
  • De todos modos, el hermano de Elijah dijo que donaría... y he pensado que eres como una hermana para mí...
    على أي حال، قال شقيق إيليا انه سيتبرع و اكتشفت أنك تشبهين أختاً لي
  • Igualmente nos preocupa la situación de la hermana República de Haití, cuyo pueblo continúa agobiado por la pobreza, el desamparo y la violencia, a pesar de que existe en ese país una operación de mantenimiento o de consolidación de la paz, pero no sabemos exactamente de qué se trata.
    ويساورنا القلق كذلك إزاء الحالة في البلد الشقيق هايتي، الذي لا يزال يرزح شعبه تحت وطأة الفقر وانعدام الحول والقوة والعنف، رغم وجود عملية لبناء السلام في ذلك البلد - أو بالأحرى هل هي فعلا عملية بناء سلام؟ لسنا واثقين تماما من نوع هذه العملية.
  • De manera especial, queremos reconocer la acertada decisión de la delegación de la Argentina en el Consejo de invitar a esta reunión abierta sobre la situación en Haití, país hermano de Honduras con el cual mantenemos excelentes lazos de amistad y cooperación, país con el cual, desde la fundación de las Naciones Unidas, nos sentamos, como a esta mesa, lado a lado.
    ونحن نشكر على وجه الخصوص وفد الأرجنتين على القرار الحكيم بعقد هذه الجلسة العلنية للمجلس بشأن الحالة في هايتي، البلد الشقيق الذي تربطه بهندوراس علاقات صداقة وتعاون ممتازة. فمنذ إنشاء الأمم المتحدة جلسنا نحن وهايتي جنبا إلى جنب، كما نفعل على هذه الطاولة.
  • Puede suceder, por ejemplo, que no sea posible utilizar los fondos de una empresa para saldar las deudas u obligaciones de una empresa deudora perteneciente al grupo (salvo cuando ésta sea accionista o acreedora de la otra empresa), pese a la estrecha vinculación que existe entre las empresas y al hecho de que tal vez la otra empresa haya participado en la gestión de la empresa deudora o la haya dirigido y haya contribuido así a que contrajera deudas y obligaciones.
    فتلك المعاملة قد تحول، مثلا، دون الوصول إلى أموال شركة ما من أجل سداد ديون أو التزامات شركة مدينة شقيقة (باستثناء الحالة التي تكون فيها الشركة المدينة صاحبة أسهم في الشركة الشقيقة أو دائنة لها)، بصرف النظر عن العلاقة الوثيقة بين هذه الشركات وعن احتمال أن تكون الشركة الشقيقة قد شاركت في إدارة الشركة المدينة أو عملت كموجّهة إدارية لها وتسببّت في تكبّدها ديونا أو التزامات مالية.